黑暗恐怖童谣谁杀死了知更鸟

相信大家都听过童谣,那大家听过一些黑暗的童谣吗?下面本站小编为大家整理了黑暗童谣《谁杀死了知更鸟》,感兴趣的,过来看看吧。

黑暗恐怖童谣谁杀死了知更鸟

《谁杀死了知更鸟》

Who killed CockRobin? 谁杀了知更鸟?

I,said the Sparrow, 是我,麻雀说,

With my bow and arrow, 用我的弓和箭,

I killed CockRobin.我杀了知更鸟。

Who saw him die? 谁看见他死去?

I,said the Fly. 是我,苍蝇说,

With my little eye, 用我的小眼睛,

I saw him die.我看见他死去。

Who caugh this blood? 谁取走他的血?

I,said the Fish,是我, 鱼说,

With my little dish, 用我的小碟子,

I caugh this blood. 我取走他的血。

Who'll make his shroud? 谁为他做寿衣?

I,said the Beetle, 是我,甲虫说,

With my thread and needle,用我的针和线,

I'll make the shroud.我会来做寿衣。

Who'll dig his grave? 谁来挖坟墓?

I,said the Owl,是我,猫头鹰说,

With my pick and shovel, 用我的凿子铲子,

I'll dig his grave.我会来挖坟墓。

Who'll be the person? 谁来当牧师?

I,said the Rook, 乌鸦说,是我,

With my little book, 用我的小本子,

I'll be the parson. 我会来做牧师。

Who'll be the clerk? 谁来当执事?

I,said the Lark, 是我,云雀说,

If it's not in the dark 只要不在夜晚,

I'll be the clerk. 我就会当执事。

Who'll carry the link? 谁来拿火炬?

I,said the Linnet,红雀说,是我,

I'll fetch it in a minute,我立刻把它拿来。

I'll carry the link.我将会拿火炬。

Who'll be chief mourner?谁来当主祭?

I,said the Dove,是我,鸽子说,

I mourn for my love, 我要哀悼挚爱,

I'll be chief mourner. 我将会当主祭。

Who'll carry the coffin? 谁来抬棺?

I,said the Kite,是我,鸢说,

If it's not through the night,如果不走夜路,

I'll carry the coffin.我就会来抬棺。

Who'll bear the pall? 谁来扶棺?

We,said the Wren, 是我们,鹪鹩说,

Both the cock and the hen, 还有公鸡和母鸡,

We'll bear the pall. 我们会来扶棺。

Who'll sing a psalm? 谁来唱赞美诗?

I,said the Thrush, 画眉说,是我,

As she sat on a bush,她站在灌木丛上,

I'll sing a psalm. 我将唱赞美诗。

Who'll toll the bell? 谁来敲丧钟?

I,said the Bull, 是我,牛说,

Because I can pull,因为我能拉牦。

So CockRobin,farewell. 所以,再会了,知更鸟。

All the birds of the air 空中所有的鸟,

Fell a-sighing and a-sobbing,全都叹息哭泣,

When they heard the bell toll 当他们听见丧钟,

For poor CockRobin. 为可怜的知更鸟响起。

黑暗童谣《谁杀死了知更鸟》拓展一

Take Me Out To The Ball Game

带我去棒球场

Take me out to the ball game

带我去棒球场

Take me out to the crowd

带我去人群之中

Buy me some peanuts and crackerjacks

买花生和CrackerJack给我

I don't care if I ever get back

我不关心我有没有回过家

’Cos it’s root, root, root for the home team

因为都是给主场队的打气声

If they don't win it's a shame

如果他们输了,这将是耻辱

For it's one, two, three strikes, you're out

一振,二振,三振出局

At the old ball game

在这熟悉的球赛里面

Take me out to the ball game

带我去棒球场

Take me out to the crowd

带我去人群之中

Buy me some peanuts and crackerjacks

买花生和CrackerJack给我

I don't care if I ever get back

我不关心我有没有回过家

’Cos it’s root, root, root for the home team

因为都是给主场队的打气声

If they don't win it's a shame

如果他们输了,这将是耻辱

For it's one, two, three strikes, you're out

一振,二振,三振出局

At the old ball game

在这熟悉的球赛里面

For it's one, two, three strikes, you're out

一振,二振,三振出局

At the old ball game

在这熟悉的球赛里面

黑暗童谣《谁杀死了知更鸟》拓展二

Follow follow follow me (双手从左往右拍手四下)

Hands up ,hands down (双手头上举晃腕,向下晃腕)

Follow follow follow me (双手从左往右拍手四下)

Stand up sit down (起立,坐下)

Follow follow follow me (双手从左往右拍手四下)

Let’ s turn around (转一圈)

Follow follow follow me (双手从左往右拍手四下)

Let’s sing a song (手拿话筒做唱歌状)

Oh lei ,oh lei ,oh lei (双手头上晃两下)

Go go go (左手叉腰,右手握拳上举三次,同时跺脚三下)